Scheduled maintenance

Norwegian national e-infrastructure, NIRD have been having a lot of downtime. We are very sorry for the inconvenience this have caused.

translation

Displaying 1 - 20 of 75
Title Author
Dissecting Characters: A Typology of Chinese Characters in Text-based Playable Media Yue-Jin Ho
Translating Electronic Literature: A Few Conclusion, Methodologies and Insights María Mencía, John Cayley, Arnaud Regnauld, Søren Bro Pold, Gabriel Tremblay-Gaudette
Se souvenir des morts John Barber
Renderings (poster) Piotr Marecki
Przekład konceptualny Piotr Marecki, Aleksandra Małecka
Nick Montfort’s World Clock and its Polish translation Zegar światowy – a case study Piotr Marecki, Aleksandra Małecka
Renderings: Translating literary works in the digital age Piotr Marecki, Nick Montfort
Back to the Book: Tempest and Funkhouser’s Retro Translations Jeneen Naji
A Brief History of Loss David Hall
Translating the Untranslatable Penny Florence
Translations - Translating, Transducing, Transcoding
Algorithmic Adaptations – Writing With and Against the Intelligent Machine Otso Huopaniemi
Sample Automatic Poem Félix Remírez
Garaż w Tokio Scott Rettberg
Loss Sets Aaron Tucker, Jordan Scott, Tiffany Chueng, Namir Ahmed
Inextrinsix: Multilingual, Collaborative Digital Poems Penny Florence, Paolo Totaro
Translating E-poetry: Still Avant-Garde José Molina
Renderings: An E-Lit Translation Project Nick Montfort
Data Visualization Poetics María Mencía
What Comes After Electronic Literature? Steven Wingate, Leonardo L. Flores, Maya Zalbidea Paniagua, Xiana Sotelo, Augustine Abila, Mark Sample, José Molina, Daria Petrova, Natalia Fedorova, Judd Morrissey, José Aburto, Andrew Klobucar, David Clark, Damon Loren Baker
Subscribe to translation