Search

Search content of the knowledge base.

The search found 32 results in 0.008 seconds.

Search results

  1. Salt Immortal Sea 2

    An explosion sends you, the reader, from your boat in the Mediterranean into what Homer called the salt immortal sea only to be rescued by a mysterious ancient watercraft. Aboard this boat, you encounter allegorical characters from ancient and modern times, locked in a dangerous power struggle, passing secrets, currying favor, creating enemies, and fostering unrest. In this interactive story, we recast figures in the contemporary refugee crisis against the mythos of the quintessential traveler, Odysseus, for the refugee likewise travels cursed, unable to return home. The story of the refugee is a harrowing reality reimagined here in terms of sirens and cyclops, not to make the horrors of war fanciful but to render the tale of the most abject and disenfranchised of global citizens in epic terms. 

    Nina Kolovic - 26.09.2018 - 15:22

  2. Máquina Do Desassossego [ Machines of Disquiet]

    Machines of Disquiet are a series of experimental web applications that aim to provide various aesthetic and reading experiences based on Book of Disquiet by Fernando Pessoa. Each of the applications is an attempt to find a new setting for experiencing the Book of Disquiet as a sensitive matter. The title refers to the condition of machinic mediation that defines digital objects, but these experimental applications are also understood as “feeling machines,” “machines for making sense,” and “imagination machines.” The Machines of Disquiet have been developed as a first iteration of author-function of the LdoD Archive: Collaborative Digital Archive of the Book of Disquiet.

    Artists and collaborators: LuísÍ / Author and programmer: Lucas Pereira / Texts: Fernando
    Pessoa (1888-1935) / Translator: Manuel Portela

    Source: https://sites.grenadine.uqam.ca/sites/nt2/en/elo2018/schedule/1618/M%C3%...

    Amirah Mahomed - 26.09.2018 - 15:23

  3. Rolled Hem or Nadine

    Rolled Hem or Nadine contains text, images, and animation by Christy Sheffield Sanford. This bedtime horror story, based on a 12th century lais by Marie de France, was published by Amp in 2017. The video, part of a multimedia project The Hem-nal, explores how we veil or bare our inner lives and bodies and how much agency we have in forming boundaries.

    Asked about U.S. resistance to Tanztheater Wuppertal, German choreographer Pina Bausch suggested one reason might be habits of viewing, Sehgewohnheiten. Digital animation can disrupt linear reading habits and provide new associations. Inherent poetic qualities of iMovie and Photoshop help bridge the gap between image and text. Faun, a German ensemble, permitted use of the song “Sirena”.

    Jane Lausten - 26.09.2018 - 15:23

  4. Sacrosanct

    Sacrosanct is a parser-based work of interactive fiction set in the bare halls of MIT.
    Originally written for Nick Montfort’s class on Interactive Narratives, it invites players on a surreal, metaleptic quest to hand in an overdue final project. Taking playful liberties with conventional notions of narrator, narratee, and narrative, Sacrosanct explores the theme of transgression in many forms.

    Jane Lausten - 26.09.2018 - 15:26

  5. The Winnipeg : The Poem That Crossed the Atlantic

    The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic consists of a website with information about these interdisciplinary research project and the poetic space of “The Poem that Crossed the Atlantic”; an interactive, multilinguistic transatlantic sea of stories fed by the uploaded posts gathered in the website. The main inspiration has been a personal story rooted in historical events of the Spanish Civil War and the Spanish and Chilean Historical Memory, due to the involvement of the Chilean poet Pablo Neruda in the evacuation and rescue of 2,200 Spanish civil war exiles from French concentration camps. The author worked with Alexandre Dupuis-Belin as creative programmer.

    Jane Lausten - 26.09.2018 - 15:35

  6. TOPO_Trajectoires 20 ans de présence en art et littératures numériques

    In 2018, TOPO is celebrating its 25th anniversary, and its 20th anniversary of involvement in creation and dissemination of digital art. The Montreal artist-run centre TOPO is a laboratory for digital writings and creations for web, performance, and installation spaces. Its mandate is to incubate, produce, and circulate original multimedia artworks that explore interdisciplinary and intercultural hybridizations in the digital arts.
    It was through exploration of interactive narrative that the founders of TOPO – artists Michel Lefebvre and Eva Quintas – introduced TOPO to new-media circles in January 1998. A memorable ice storm had just ravaged Montréal when the FM network of Radio-Canada broadcasted a web-radio version of the three episodes of the photo-novel Liquidation, a first in Québec. This major pluri-media project, finalized in 2001 in the form of random fiction on CD-ROM, gave a foretaste of the organization’s orientations: collective creation, a multidisciplinary focus, exploration of various supports and narrative forms for new media, and extension of practices on the network into the public space and vice versa. 

    Akvile Sinkeviciute - 26.09.2018 - 15:35

  7. The Listeners

    The Listeners is a linguistic performance, installation, and Amazon-distributed third-party app or skill – transacted between speakers or speaker-visitors and an Amazon Echo. The Echo embodies a voice-transactive Artificial Intelligence and domestic robot, that is named for its wake-word, Alexa. The Listeners is a custom software skill built on top of this infrastructure. The Listeners have their own interaction model. They listen and speak in their own way – as designed and scripted by the artist – using the distributed, cloud-based voice recognition and synthetic speech of Alexa and her services.

    (Source: shadoof.net)

    Jane Lausten - 26.09.2018 - 15:38

  8. The Fall

    "The Fall" is the story of John Smith, three-time winner of the MBPW (Most Boring Person in the World award), who is about to take a radical step into the next phase of his life. John Smith is not only himself in this narrative—through the use of archetypal images, symbols and plot, he becomes an everyman for our age. 

    This story synthesizes text, images, audio, and animation into a single sustained vision of the action. It engages readers with opportunities for fuller interactions (e.g. triggering visual events during the piece and, at the end, an interactive quiz). These interactions push against typical reader expectations and force a more pro-active engagement with the material.

    Akvile Sinkeviciute - 26.09.2018 - 15:45

  9. Où est la marche / Where is the step ?

    La question ontologique de l’essence du cinéma, incarnée par Bazin et son « qu’est-ce que le cinéma » se déplace aujourd’hui, sous la poussée de nouvelles formes de consommation des images vers une « relocation » du cinéma, résumée dans cette question : « où est le cinéma ? ». 
    Après avoir investigué le code, le génératif, l’algorithme, le flux, nous pourrions nous demander aussi où est la littérature numérique, avec une sortie de l’écran rendant parfois caduque cette idée d’une littérature principalement électronique. 
    La velléité d“écrire en numérique” semble abandonner les tests et essais de littérature numérique par crainte de voir les pistes possibles de nouvelles formes d’écriture se fermer une à une. 
    Peut-on poser que cette littérature électronique reprenne pied dans un livre en bonne et due forme comme des pierres dans un jardin numérique ouvert ? 
    C’est ce que nous avons questionné avec nos étudiants en design multimédia du DSAA de Boulogne (France) dont quatre créations sont détaillées ci-dessous dans cette proposition. 

    Amirah Mahomed - 26.09.2018 - 15:45

  10. The Aberration of the Translator

    The Aberration of the Translator considers virtual reality as a social space, one with its own rules of presentation and communication. Gloria Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue” is sampled and celebrated to create a microcosm of colliding quotations that break and collide across the virtual space of the CAVE. Every language is a foreign language, learned through memorized rules and societal agreements. In Walter Benjamin’s “The Task of the Translator,” refastening shards of a shattered vessel is compared to the act of translation; writing must be fragmented and then reassembled to traverse barriers of language. The Aberration of The Translator acknowledges the world which utilizes linguistic tools to order, colonize, and develop architectural space, specifically interrogating the act of code-switching and the multilingual experience.

    Jane Lausten - 26.09.2018 - 15:52

Pages