Search

Search content of the knowledge base.

The search found 9 results in 0.009 seconds.

Search results

  1. Hva sier trærne?

    English title (What are the trees saying?)

    Kan man tenke seg at vindens sus i trekronene er trærnes måte å kommunisere på? Og at dersom vi klarte å dekode denne lyden og oversette den til vårt språk, så ville vi få vite hva trærne sier? Marte Aas' fortelling om trærnes språk kombinerer direkte online overføring, databaser og sanntids generering til et svært poetisk verk.

    Lansert 11. oktober 2005
    © Marte Aas, BEK/PNEK, NRK Ulyd 2005

    Scott Rettberg - 19.10.2010 - 00:05

  2. Animalamina

    Created by babel and 391.org, Animalamina, a collaboratively constructed work of multimedia poetry for children, consists of 26 pages of flash-based poetry organized around the letters of the alphabet.  The key aim of this project is to introduce a younger audience (5 - 11) to a variety of styles of digital poetry, animation and interaction, through the familiar format of an animal A-Z.  As the project’s “background” page notes, this work is situated within a tradition alphabet primers that stretches back over 500 years.  This background is noteworthy precisely because of the tradition’s combination of pedagogy and play, instructing new generations in the mechanics of emerging techniques and technologies.  Specific innovations introduced in this recent ABC are animation, audio, interactive content, non-linearity and chance.  

    Scott Rettberg - 16.06.2012 - 12:01

  3. Gravity Clock

    Gravity clock visualizes the passage of time by the permanent destruction and reconstruction of the clock-face. Every second the hand breaks numbers out of the dial and lets them drop to the floor where they get buried by the following numbers and eventually wither away to make room for the endless succession of time.

    Scott Rettberg - 07.10.2012 - 21:18

  4. Wop Art

    Wop art id op art accesed via cell phones. 

    Scott Rettberg - 09.07.2013 - 15:05

  5. Złe słowa / Angry Words

    Gra stanowi propozycję innej metodologii lektury: czytania jako niszczenia. Przy pomocy garści poręcznych wulgaryzmów czytelnik postawiony jest przed radosną koniecznością rozmontowywania monumentalnych tekstów kultury. Przeniesienie mechaniki Angry Birds do sfery tekstu jest drogą do nirwany. Projekt bezdyskusyjnie zwyciężył w konkursie na utwór nowomedialny ogłoszonym przez Korporację Ha!art w 2012 roku.

    Piotr Marecki - 18.10.2013 - 11:56

  6. Super Atari Poetry

    Super Atari Poetry is a multiplayer game installation that enables players to make about 1000 different poems. The work is made of 3 Atari 2600 consoles, joysticks, self-manufactured cartridges, and old TVs. Each cartridge contains a group of verses that are constantly changing colors which can be manipulated using a joystick. In this way, the audience can either freeze/move the colors or just move forward and backward the sentences. The reading of the 3 verses printed on the screens produces an interactive and coherent poem that's always changing its meaning and chromatic structure.

    Super Atari Poetry follows a non-lineal narrative system present in previous works such as The Poetic Clock, 1997; The Poetic Machine, 1998 and Poetic Dialogues, 2000-05. It is also attached to an exploration based in Atari 2600 consoles initiated by the artist in 1985. It has precedents in works like net@ari, 1985; the Atari Poetry series, 2000-2005; and Justicia, 2003.

    (Source: http://www.cibernetic.com/indexart.html)

    Alvaro Seica - 18.02.2014 - 13:58

  7. The ChessBard Plays

    In short, the ChessBard inputs the algebraic notation for a chess game in .PGN format (digital file format for archived chess games) and outputs a poem. The poems are based on 12 source poems I wrote, 6 poems for the white pieces, 6 poems for the black pieces: there is a 64 word poem for each colour’s pawns, knights, rooks, bishop, queen and king. When a piece lands on a square it triggers a word from the source poems and the translator compiles them together and outputs a poem. For more, see http://chesspoetry.com/about/about/. The site itself includes a translator capable of inputting any chess game in .pgn format as well as a playable version that combines the translator with a chess-playing AI. In my performance I play a game versus the ChessBard on chesspoetry.com and project it and the subsequent poems that are translated in real-time.

    Hannah Ackermans - 05.09.2015 - 11:53

  8. We Are Fragmented

    This digital artwork by Amira Hanafi was commissioned by the Centre for Applied Human Rights at the University of York, as part of the Navigating Risk, Managing Security, and Receiving Support research project.

    It was made in response to research conducted in five countries (Colombia, Egypt, Indonesia, Kenya, and Mexico), where researchers spoke with human rights defenders around issues of security, wellbeing, and perceptions of ‘human rights defenders’ in their countries.

    Reading through these transcribed and anonymized interviews, I was struck by the range and depth of emotions expressed. The speakers’ experiences resonated with me in their resemblance to the emotions I feel as a practicing artist in Egypt. This website translates my reading of these interviews into visual patterns, through a system of classifying sentences by emotions expressed and evoked.

    The title of this work (we are fragmented) is taken from the words of one of the human rights defenders who participated in the research.

    Hannah Ackermans - 25.03.2019 - 14:58

  9. Memorias Construidas (Constructed Memories)

    My work explores translation, transformation, personal memories, and the creation of fragmentary states of being through the reverence for colors and shapes found in Mola textiles made by the Kuna women native to Guna Yala, Panama.

    The mola is a product of acculturation, the balancing of two cultures while assimilating to the prevailing culture of the society, and continues to exist because of tribal tradition. These textiles could have never developed without the cotton cloth, needles, thread, and scissors acquired by trade from ships that came to barter for coconuts during the 19th century.

    The materials I am attracted to using in my work have vibrant, vivid colors and bold, graphic prints reminiscent of the Mola textiles that also consist of acquired commercial fabrics. The coming together of many different materials is an integral part of my work. Not only because the materials I work with are in limited quantities but also because this process is reflective of my upbringing in Miami, where I was surrounded by a variety of cultures and people living together.

    Lucila Mayol Pohl - 08.10.2020 - 12:26