Search

Search content of the knowledge base.

The search found 2 results in 0.008 seconds.

Search results

  1. Between Page and Screen

    Coupling the physicality of the printed page with the electric liquidity of the computer screen, Between Page and Screen chronicles a love affair between the characters P and S while taking the reader into a wondrous, augmented reality. The book has no words, only inscrutable black and white geometric patterns that—when seen by a computer webcam—conjure the written word. Reflected on screen, the reader sees himself with open book in hand, language springing alive and shape-shifting with each turn of the page. The story unfolds through a playful and cryptic exchange of letters between P and S as they struggle to define their turbulent relationship. Rich with innuendo, anagrams, etymological and sonic affinities between words, Between Page and Screen takes an almost ecstatic pleasure in language and the act of reading. Merging concrete poetry with conceptual art, “technotext” with epistolary romance, and the tradition of the artist’s book with the digital future, Between Page and Screen expands the possibilities of what a book can be.

    Scott Rettberg - 12.06.2012 - 13:29

  2. El 27 || The 27th

    In Eugenio Tisselli's own words, "[t]he global financial dictatorship presents us with a paradox: while the economic transactions capable of shifting the destinies of entire countries are the result of performative language, it is language itself that, in turn, is transformed and subjected to the flows of financial markets." In 1917, Article 27 of the Mexican Constitution declared all land to be property of the people. This law protecting indigenous territories and communal modes of living was altered in 1992 as the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was signed into existence. El 27 || The 27th procedurally allegorizes the slow encroachment of finance capitalism and linguistic colonialism in to Mexican political life. Ever day that the New York Stock Exchange closes with a positive percent, a section of Article 27 of the Mexican Constitution is translated from Spanish into a highly distorted computer-generated English. The work is a simply yet scathing expression of the loss of Mexican culture and political autonomy in the wake of NAFTA under the excesses of computational capitalism.

    Erik Aasen - 02.09.2016 - 09:50