Search

Search content of the knowledge base.

The search found 9 results in 0.009 seconds.

Search results

  1. Google Earth: A Poem for Voice and Internet

    This highly professional video documents a live performance of this poem, which uses primarily three materials: speeches by presidents George W. Bush and Barack Obama, and Google Earth. These works are brought together in a political and economic mashup that incorporates texts read aloud by Portela in English and translated to Spanish and Portuguese, voice recordings of the speeches, and a large projected video of Google Earth navigating to parts of the world that resonate with the poem. Portela intervenes upon these materials in a variety of ways, defamiliarizing them towards the poetic, emphasizing particular words or passages by isolating and repeating them, and placing them in conversation with its other materials through juxtaposition and superposition. (Source: Leonardo Flores, I ♥ E-Poetry)

    Scott Rettberg - 20.05.2011 - 22:32

  2. Księga Słów Wszystkich - The Book of All Words

    Piwkowski's work is an algorithm that generates (and prints) pages of an infinite book. The inexhaustible book is a collection of all possible combinations of 26 letters of Latin alphabet. User can only see the on-demand page that is a result of his own word query. [Taken from Electronic Literature Publishing and Distribution in Europe, 2012]

    Dan Kvilhaug - 13.03.2013 - 16:16

  3. Sintext-W

    'Sintext-W' (1999-2000) is a Java version for the Web of the text generator 'Sintext,' (1993) with the collaboration by José Manuel Torres. According to the Web Java demo, 'Sintext-W' can be understood as: In this space the cybernaut can have a first contact with the automatic text generator 'Sintext-W' (Text Synthesizer). The user can visualize the automatic generation of 3 generative texts available here: · 'Didáctica' (example) · 'Balada de Portugal' (extract) · 'Teoria do Homem Sentado' (fragment) For this purpose it is enough that the user clicks on the buttons located below, under the 2nd display window; in the 1st window one may consult the matrix-text which originates it. The text's flow rate may be accelerated or delayed by two controllers; the user can also choose to execute the texts in an endless cycle as a continuous creation of new meanings. (Text adapted and translated by Álvaro Seiça based on the Java demo version at http://www.pedrobarbosa.net/sintext-pagpessoal/sintext.htm)

    Scott Rettberg - 11.07.2013 - 11:44

  4. Computer Poetry

    Silvestre Pestana programmed in BASIC, first for a Sinclair ZX-81 and ZX-82, and then, already with chromatic lighting, for a Sinclair ZX Spectrum, three poems respectively dedicated to Henri Chopin, E. M. de Melo e Castro and Julian Beck, which resulted in the Computer Poetry (1981-83) series. Pestana, a visual artist, writer and performer – who had returned from the exile in Sweden after Portugal’s Carnation Revolution of April 25, 1974 – brought diverse influences put forward with photography, video, performance, and computer media. From his creative production, it should be emphasized the iconic conceptual piece Povo Novo [New People] (1975), which was remediated by the author himself in the referred series of kinetic visual poems, or “infopoems” (Melo e Castro 1988: 57).

    Alvaro Seica - 11.09.2013 - 10:04

  5. Złe słowa / Angry Words

    Gra stanowi propozycję innej metodologii lektury: czytania jako niszczenia. Przy pomocy garści poręcznych wulgaryzmów czytelnik postawiony jest przed radosną koniecznością rozmontowywania monumentalnych tekstów kultury. Przeniesienie mechaniki Angry Birds do sfery tekstu jest drogą do nirwany. Projekt bezdyskusyjnie zwyciężył w konkursie na utwór nowomedialny ogłoszonym przez Korporację Ha!art w 2012 roku.

    Piotr Marecki - 18.10.2013 - 11:56

  6. p2p: Polish-Portuguese E-Lit

    The p2p exhibition brings to public different digital literary works produced by Polish and Portuguese authors in the past four decades. Polish and Portuguese literary, artistic, social, political, and even religious contexts are quite similar, even if geographically distant, and still quite divergent. It has been a fascinating surprise to find evidence of several common threads in works of experimental and generative literature, Spectrum-based animated poetry/Demoscene, and ActionScript-based digital poetry and fiction.

    The exhibition will therefore be constructed around three nuclei: experimentalism, activism and animation. For this purpose, the p2p exhibition proposes to present, face-to-face, works by authors such as Pedro Barbosa, Silvestre Pestana, E. M. de Melo e Castro, Rui Torres, André Sier, Manuel Portela, Luís Lucas Pereira, Józef Żuk Piwkowski, Marek Pampuch, Michał Rudolf, Kaz, Piotr Puldzian Płucienniczak, Leszek Onak and Andrzej Głowacki.

    A part of the ELO 2015 exhibition “Decentering: Global Electronic Literature” at 3,14 gallery in Bergen, Norway (August 4-23, 2015).

    (Source: Álvaro Seiça and Piotr Marecki)

    Alvaro Seica - 04.09.2015 - 22:29

  7. Przemówienia / Speeches

    This generator, dedicated to politicians, is good proof that Pampuch succeeded especially well in the tricky art of imitating the kind of political discourse which in Polish is called “grass-talk” or “empty talk”. The algorithm perfectly fulfills its stylistic constraints—generating a text that does not have to carry any concrete content or message.

    (source: ELO 2015 Catalog)

    Hannah Ackermans - 12.09.2015 - 12:21

  8. Poeta /Poet

    Textual generator written in Perl, which generates poems using a context-free
    grammar.

    (source: ELO 2015 catalog)

    Hannah Ackermans - 12.09.2015 - 12:38

  9. Polish Impact

    We believe that everything began and shall continue to begin in Poland. In Eden, Adam and Eve spoke Polish, the protong, or the first language, from which all other languages originated (which was scientifically proven by Stanisław Szukalski, Leonardo DiCaprio’s “Polish grandfather”), Christopher Columbus was Polish, and, of course, experimental literature also began in the land upon the Vistula River. “HOW COME”, YOU ASK? It is impossible to talk about experiments and pushing boundaries in literature without King Ubu or the Poles (because that is the full title of Jarry’s play). It is common knowledge that the teenage author set the action of his play “in Poland, that is, nowhere.” As, indeed, at the time he created his work, Poland was temporarily non-existent. We want to borrow Jarry’s metaphor to tell you about the existing/non-existing empire in the field of literary experimentation, literary thought, and digital textuality. The Polish empire. From this booklet you will learn that you have been misinformed about the history of world experimental literature.

    Hannah Ackermans - 21.09.2015 - 12:37