Search

Search content of the knowledge base.

The search found 5 results in 0.012 seconds.

Search results

  1. White-Faced Bromeliads on 20 Hectares

    White-Faced Bromeliads on 20 Hectares is a JavaScript investigation of literary variants with a new text generated every ten seconds. Its goals are as follows. (1) To present a poetic evocation of the images, vocabulary, and sights of Costa Rica's language and natural ecosystems though poetic text and visuals. (2) To investigate the potential of literary variants. Thinking of poems where authors have vacillated between variant lines, Bromeliads offers two alternatives for each line of text thus, for an 8 line poem, offering 512 possible variants, exploring the multi-textual possibilities of literary variants. (3) It explores the richness of multiple languages. (4) It mines the possibilities of translation, code, and shifting digital textuality. Having variants regenerate every ten seconds provides poems that are not static, but dynamic; indeed one never finishes reading the same poem one began reading. This re-defines the concept of the literary object and offers a more challenging reading, both for the reader and for the writer in performance, than a static poem. The idea is to be able to read as if surfing across multiple textual possibilities.

    Eric Dean Rasmussen - 28.04.2011 - 10:42

  2. Textual Skyline

    Our webscapes and netvilles are increasingly dominated by short bursts of emotional language, brief stabs of charged textual opinion. And every minute those words build small cities of influence, beauty and terror, creating brief communities of poetic power. Textual Skyline explores these notions through a net­-based interactive, generative and multidimensional flash engine/interface using RSS news feeds to create a digital poetry city. 

    Elisabeth Nesheim - 24.08.2012 - 14:44

  3. The ChessBard Plays

    In short, the ChessBard inputs the algebraic notation for a chess game in .PGN format (digital file format for archived chess games) and outputs a poem. The poems are based on 12 source poems I wrote, 6 poems for the white pieces, 6 poems for the black pieces: there is a 64 word poem for each colour’s pawns, knights, rooks, bishop, queen and king. When a piece lands on a square it triggers a word from the source poems and the translator compiles them together and outputs a poem. For more, see http://chesspoetry.com/about/about/. The site itself includes a translator capable of inputting any chess game in .pgn format as well as a playable version that combines the translator with a chess-playing AI. In my performance I play a game versus the ChessBard on chesspoetry.com and project it and the subsequent poems that are translated in real-time.

    Hannah Ackermans - 05.09.2015 - 11:53

  4. Grita

    It is a digital poem that can only be read by screaming to the screen. Once the user screams the verses of the poem appear and when the user stops, the words are not longer seen. It is an interactive sound poem. It can be related to Loss of Grasp by Serge Bouchardon and Vincent Volckaert and Zang Tumb Tumb by Filippo Tommaso Marinetti. Aburto is a Peruvian poet and professor at the PUCP. Having worked in Communicative Arts has permitted him use different formats for his poetry: oral, written and digital. His Peruvian origin can be seen in the way his work relates to other 2000s writers from Peru: vindication of publication of poetry and interest for combining conceptual, textual and visual aspects. In this work, the use of the screen, the microphone and the appearing and disappearing letters permit a communicative situation between poet and reader, the reader becomes a creator of the poem because his participation is essential for watching the words. The effort of crying out loud that the work demands to the reader increases the effects of the messages of desperation and vindication

    (Source: Maya Zalbidea)

    Maya Zalbidea - 08.01.2016 - 20:28

  5. FALSE WORDS 流/言

    FALSE WORDS 流/言 is an automatic writing machine recombining and reiterating the words “我沒有敵人” (I have no enemies), a quote by the late Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo in an endless cycles of word play.

    Posing as an imaginary conversation, the writing machine spits out rounds of questions and answers by recombining the original words in real-time, forming sentences that are absurd, senseless while at times suggestive and provocative.

    During the rounds of writing, an unexpected image and pattern emerges: the character “人” (human) becomes exceptionally legible and discernable, standing out amongst the obscured words and layered texts.  These dispersed “humans” however are eventually being devoured and buried in the process of the endless writing, like all things in history. 

    -https://www.ipyukyiu.com/false-words

    Hans Ivar Herland - 10.11.2019 - 22:04