Search

Search content of the knowledge base.

The search found 5 results in 0.008 seconds.

Search results

  1. Le mange-texte

    Le Mange-Texte is a work by Jean-Marie Dutey that perfectly represents the esthetic of frustration. There are two versions of Le Mange-Texte: the original 1989 version (that was programmed and published in alire 0.1 and alire 1) and the 1994 version. When one starts to look at the black screen, squares appear, changing into the form of four letter words. The words gradually develop and the reader tries to decipher the letters in order to make sense of the unclear words (that can be read vertically, revealing the verses of the poem). The moment one tries to read the words in their proper context, the machine “eats” the text which transforms into different shapes. The color changes from blue to pink and instead of squares, one sees flowers, and the words change. Some words repeat, but the word “rose” (which can also be translated from original French into English as “pink”) appears, for example. Once again, the machine “eats” the words and the process repeats. It is difficult to read the text because the reader must try to distinguish the letters.

    Scott Rettberg - 02.02.2011 - 14:53

  2. Mar de Sophia

    Mar de Sophia é um conjunto de poemas virtuais apresentados em formato hipermédia, nos quais o texto animado na tela é gerado automaticamente a partir do léxico da poeta Sophia de Mello Breyner Andersen, previamente estudado em termos de frequência. Esse léxico-base, que (re)constitui a obra de Sophia, e a classifica e mapeia na rede, está indexado em listas codificadas em linguagem XML, acessíveis ao leitor de vários modos, o qual as pode alterar ou adicionar novos vocábulos ou unidades de sentido. A animação do texto está ainda inscrita na componente sonora das variações combinatórias que deste processo resultam. Sempre que uma palavra se altera, o poema activa uma busca em bases de dados de som, com leituras do texto-base de que se aproveitou a sintaxe e a estrutura formal. Desse modo, o leitor pode recriar, no eixo combinatório da linguagem, um poema de Sophia, adaptando-o ao seu gosto, bem como enviar algumas das suas realizações, tanto sonoras quanto verbais, para um servidor PHP instalado num servidor da Internet. Aí, ficam arquivadas as várias versões de todos os leitores que participam na (re)leitura do poema.

    Rui Torres - 25.11.2011 - 22:03

  3. La dérive des continents

    La dérive des continents

    Jill Walker Rettberg - 29.08.2013 - 15:47

  4. çacocophonie

    Çacocophonie is built with Processing and was published at DOC(K)S homepage in July 2013. On September 23, 2013, during the first debate of the ELO 2013 conference "Chercher le Texte," Castellin presented at Le Centre Pompidou auditorium in Paris three different versions of the poem: a plain and static text version, written on a word processor, and two animated versions, both built with Processing, but having slow and quick juxtapositions of animated text.

    Alvaro Seica - 20.10.2013 - 20:26

  5. Signagens

    Signagens (Signings) is a series of videopoems (1985-89) developed by E.M. de Melo e Castro with the support of the Portuguese Institute for Distance Learning (IPED) and later by the Open University of Lisbon, in its electronic and digital TV studios. According to Melo e Castro, "this project intended first of all to investigate video possibilities as a new medium for reading poetry. It was meant to be used in classes of literature and of Portuguese language. Very soon I realized that intersemiotic translation of print-based visual and experimental poems was obvious, as video seemed to me a perfect medium for animation of letters and words." (Media Poetry: An International Anthology, 2007: 180-181) For the full series, including all the videos:

    Alvaro Seica - 11.12.2013 - 15:32