Search

Search content of the knowledge base.

The search found 4 results in 0.092 seconds.

Search results

  1. Is e-literature just one big anti-climax?

    Is e-literature just one big anti-climax?

    Eric Dean Rasmussen - 19.08.2011 - 12:15

  2. eLiterature questa (s)conosciuta. Storia e stato dell’arte, definizione e sistemi affini, generazioni e classificazione dei generi

    Questo contributo profila il fenomeno della letteratura elettronica chiarendo alcuni equivoci e indicando le caratteristiche salienti che rendono una forma letteraria digitale ascrivibile a tale fenomeno. Esso offre inoltre una breve storia e l’attuale stato dell’arte della letteratura elettronica, analizza le condizioni necessarie per ascrivere un’espressione digitale all’ambito della eLiterature e descrive le interazioni che avvengono tra eLiterature, Net Art, Game Theory e Computer Science. Esso offre infine una panoramica sulle generazioni e i generi di letteratura elettronica, mostrandone le caratteristiche salienti.

    Fabio De Vivo - 20.10.2011 - 16:12

  3. European eLiterature Collection

    The European eLiterature Collection is a project developed as part of The eLiterature Research Project. The aim of the collection is to provide an essential tool to assist in formalizing e-Literature in Europe.

    In this respect, the European eLiterature Collection Board of Editors, evaluates, reviews, and publishes on the web works of Electronic Literature by European authors.

    Fabio De Vivo - 22.10.2011 - 12:16

  4. The magnificent 7

    The aim of this paper, titled “The magnificent Seven” as an echo of the homonymous film, is to introduce the works of different authors that have been included in the Electronic Literature Collection (vol. II) and that are not in English. Following the panel that the ELO introduced in Maryland that opened the e-lit works in languages other that English, here the step has moved convincingly forward since 12 authors from countries such as Brazil, Portugal, France, Israel, Belgium, Colombia, Germany, Perú, México, Catalonia and Spain have been introduced in the vastest English corpus. Some of these authors write in English or have had their works translated into English (Tisselli, Berkehenger, Kruglanski, etc.) but this paper, included in a specific panel that deals with e-lit works non written in English, will analyze in an exercise of “close-reading”, this “magnificent seven” works in Romance languages on the collection: Isaías Herrero’s La casa sota el temps and Universo molécula, Doménico Chiappe’s Tierra de extracción, Ton Ferret’s The fuguebook, Chico Marinho et al. Palavrador and Amor de Clarice and Poemas no meio du caminho by Rui Torres.

    Audun Andreassen - 14.03.2013 - 15:46