Search

Search content of the knowledge base.

The search found 2 results in 1.893 seconds.

Search results

  1. Abandoned and Recycled Electronic Literature: Jean-Pierre Balpe’s La Disparition du Général Proust

    his presentation addresses the fate of 1990s pioneering programs of electronic literature during the 2000s. What happened to 1990s electronic literature aesthetic theories and programs once its distribution shifted from floppy disks and CD-ROMs to the Internet? How did early authors of electronic literature revisit their work in light of the ubiquity of the Internet as a form of writing?

    Hannah Ackermans - 16.11.2015 - 10:13

  2. Translating E-poetry: Still Avant-Garde

    The American poetry critic Marjorie Perloff undertook the task of rendering a solid theoretical framework to understand the evolution of the art of poetry after Modernism. Furthermore, she traced the evolution of “Postmodern” poetry, analyzing the most radical experiments including the digital poetry of the present. Based on Perloff’s perspective, this paper will observe the evolution of translation as part of the poetics of the American poet Ezra Pound and Brazilian poet Haroldo de Campos. Following its transformation as a writing strategy, they understood translation as a process adjacent to poetry, though the incorporation of translation as part of their own work would be observed as unethical for many critics. Therefore, Haroldo de Campos coined the term “Transcreation” in order to refer his translations as an original work. Interestingly enough, the paradigm for this sort of writing is the Irish writer James Joyce, whose controversial piece Finnegans Wake introduced not only linguistic but also metaphorical and historical translation.

    Hannah Ackermans - 16.11.2015 - 10:46