Search

Search content of the knowledge base.

The search found 5 results in 0.008 seconds.

Search results

  1. House of Trust

    House of Trust is a generative poem that addresses issues of information access and control in the 21st century. It proposes that free libraries are houses of trust. At the same time, it brings up images of redaction and censorship as well as broaching many concerns about the technical developments associated with information sharing. House of Trust consciously positions itself in a tradition of e-literary work: it is based on Alison Knowles and James Tenney’s A House of Dust (1967), generally considered to be the first computer-generated poem, which had its beginnings at an informal Fluxus seminar in which Tenney demonstrated how the Fortran language could be employed in chance operations in artmaking. (source: ELO 2015 catalog)

    Julianne Chatelain - 29.11.2014 - 15:48

  2. Collocations

    Collocations is a work of experimental writing that explores the philosophical implications of quantum mechanics by appropriating and transforming two key texts from Niels Bohr and Albert Einstein’s historic debates about the complementary relationship between position and momentum. By interacting with Collocations, the user turns into an experimenter, observing and physically manipulating the device to materialize unique textual configurations that emerge from within Bohr and Einstein’s original writings. Striking a balance between predetermined and algorithmically influenced texts, Collocations constructs a new quantum poetics, disrupting classical notions of textuality and offering new possibilities for reading. (Source: ELO 2015 catalog)

    Hannah Ackermans - 03.09.2015 - 09:54

  3. Langlibabex

    Langlibabex is a multilingual collaboration that departs from our shared experience of reading and responding in constrained poetic forms to Jorge Luis Borges’s short story “The Library of Babel.” As collaborators who met at ELO 2014 and shared conversation in three languages, we are committed to working in French, English, Portuguese, and Spanish, and translating one another’s work across continents and media.

    (Source: ELO 2015 catalog)

    Hannah Ackermans - 03.09.2015 - 10:53

  4. infloresence.city

    inflorescence.city is an exploration of a shifting virtual city from multiple vantage points. The publication is generated live using a variety of different approaches. Each time you refresh your browser, the publication rewrites itself. The different sections of the work each offer a unique window into the city. These sections take the form of paper ephemera, census documents, a virtual graveyard with generated tombstones, visits to city landmarks, and various other artifacts. It was important to us that we give each of these separate perspectives a unique sensibility and a voice of its own. To that end, each of these sections is written by a different set of algorithms. When writing this piece, we treated these software processes as honored collaborators rather than as tools. Each has its own texture and tendencies. Getting to know each of these algorithms is an intricate back and forth process of listening and refining. The bodies of text they use as source material are carefully picked and hand-refined to match the tone of the algorithm. As the document is written, sections of the document are passed to a program that is responsible for the illustrations.

    Hannah Ackermans - 05.09.2015 - 11:38

  5. The ChessBard Plays

    In short, the ChessBard inputs the algebraic notation for a chess game in .PGN format (digital file format for archived chess games) and outputs a poem. The poems are based on 12 source poems I wrote, 6 poems for the white pieces, 6 poems for the black pieces: there is a 64 word poem for each colour’s pawns, knights, rooks, bishop, queen and king. When a piece lands on a square it triggers a word from the source poems and the translator compiles them together and outputs a poem. For more, see http://chesspoetry.com/about/about/. The site itself includes a translator capable of inputting any chess game in .pgn format as well as a playable version that combines the translator with a chess-playing AI. In my performance I play a game versus the ChessBard on chesspoetry.com and project it and the subsequent poems that are translated in real-time.

    Hannah Ackermans - 05.09.2015 - 11:53