Search

Search content of the knowledge base.

The search found 3 results in 0.009 seconds.

Search results

  1. Family Tree

    The digital project Family Tree is conceived as a mobile responding to two forces: wind and gravity. The reader/listener conjures these at will by moving the mouse: left and right to create movement through wind in the horizontal plane, and up and down to apply the force of gravity and create a vertical movement along the family tree. In this way, the reader/listener shapes the reading experience, causing the text to move and rearrange itself on the digital page. Family Tree can be regarded as an exercise of memory, investigating stories told and our ever-changing recollection of them, as well as a path towards some kind of source DNA: stories mix, converse and change, as people from different places and times are faced with each other. This imaginary space is flexible and open to new possibilities.

    (Source: Author's description from Electronic Literature Collection, Volume Two)

    Scott Rettberg - 15.04.2011 - 14:21

  2. Stamboom / Family Tree

    The digital project Family Tree is conceived as a mobile responding to two forces: wind and gravity. The reader/listener conjures these at will by moving the mouse: left and right to create movement through wind in the horizontal plane, and up and down to apply the force of gravity and create a vertical movement along the family tree. In this way, the reader/listener shapes the reading experience, causing the text to move and rearrange itself on the digital page. Family Tree can be regarded as an exercise of memory, investigating stories told and our ever-changing recollection of them, as well as a path towards some kind of source DNA: stories mix, converse and change, as people from different places and times are faced with each other. This imaginary space is flexible and open to new possibilities.

    (Source: Authors' description from Electronic Literature Collection, Volume Two)

    Scott Rettberg - 15.04.2011 - 14:26

  3. Pushkin Translation

    Megan Sapnar’s Pushkin Translation, published on Poems that Go presents a poem by Aleksandr Pushkin in Russian, translated by Dimitry Brill. As the reader moves the cursor over the poem, the text is revealed in English and read aloud in Russian. In the background, a Russian folk song recorded by the Ospipov State Russian Folk Orchestra plays. The work includes a long titles sequence that gives credit not only to the author, the translator, and the musical performers, but also FreaKaZoid, a Flash programmer from whom Sapnar got some help on the actionscript implementation. The designer Sapnar responded to Pushkin’s work by remixing his text with the work of several other authors and performers, both remediating the original poem and creating a new work in the process, that provides a new way of reading the original.Megan Sapnar’s Pushkin Translation, published on Poems that Go presents a poem by Aleksandr Pushkin in Russian, translated by Dimitry Brill. As the reader moves the cursor over the poem, the text is revealed in English and read aloud in Russian. In the background, a Russian folk song recorded by the Ospipov State Russian Folk Orchestra plays.

    Scott Rettberg - 25.10.2012 - 12:33