Search

Search content of the knowledge base.

The search found 3 results in 0.009 seconds.

Search results

  1. Someone, Somewhere, with Something: The Origins of Figurski

    This essay by the author of Figurski at Findhorn on Acid documents the origins of this hypertext, from its first iteration as a print-based short story to its current version for the web.

    Dene Grigar - 07.09.2021 - 18:22

  2. Migration as Translation: Moving Figurski to the Web

    "Traduttore e traditore." [The translator betrays.]

    Migrating an early hypertext novel originally created with proprietary software programmed in C and published on a removeable disk, to HTML5, CSS3, and JavaScript for the World Wide Web, as we have done for Richard Holeton’s Figurski at Findhorn on Acid, is an act of translation—one involving not only the translation of its code, but also of its interface design and its functionality. As such, translation impacts our experience with the work, ultimately betraying it as some aspects of it becomes lost in the effort to make it found by a new audience. In a digital translation aimed at restoring access to a work that has become technologically obsolete, the gain is so much greater than the loss. In the case of Figurski, especially, it means that we can now again read one of the most unique and quirky interactive novels of the early 21st Century.

     

    Dene Grigar - 07.09.2021 - 18:39

  3. The Distinctive Quality of Holeton's Hypertext Novel

    This essay by Michael Tratner provides both a historical account of the public reception to Figurski at Findhorn on Acid and critical commentary about it.

    Dene Grigar - 07.09.2021 - 18:45