Search

Search content of the knowledge base.

The search found 5 results in 0.402 seconds.

Search results

  1. Family Tree

    The digital project Family Tree is conceived as a mobile responding to two forces: wind and gravity. The reader/listener conjures these at will by moving the mouse: left and right to create movement through wind in the horizontal plane, and up and down to apply the force of gravity and create a vertical movement along the family tree. In this way, the reader/listener shapes the reading experience, causing the text to move and rearrange itself on the digital page. Family Tree can be regarded as an exercise of memory, investigating stories told and our ever-changing recollection of them, as well as a path towards some kind of source DNA: stories mix, converse and change, as people from different places and times are faced with each other. This imaginary space is flexible and open to new possibilities.

    (Source: Author's description from Electronic Literature Collection, Volume Two)

    Scott Rettberg - 15.04.2011 - 14:21

  2. Stamboom / Family Tree

    The digital project Family Tree is conceived as a mobile responding to two forces: wind and gravity. The reader/listener conjures these at will by moving the mouse: left and right to create movement through wind in the horizontal plane, and up and down to apply the force of gravity and create a vertical movement along the family tree. In this way, the reader/listener shapes the reading experience, causing the text to move and rearrange itself on the digital page. Family Tree can be regarded as an exercise of memory, investigating stories told and our ever-changing recollection of them, as well as a path towards some kind of source DNA: stories mix, converse and change, as people from different places and times are faced with each other. This imaginary space is flexible and open to new possibilities.

    (Source: Authors' description from Electronic Literature Collection, Volume Two)

    Scott Rettberg - 15.04.2011 - 14:26

  3. The Set of U / La Série des U

    The Set of U is a typical example of adaptive generation. It is an association of a combinatory generator of sound and a syntactical animation of text that changes its tempo according to the speed of the machine. So, it is not possible to synchronize the sound and the visual. But the reader often has the impression that the sound is designed for the visual process. This result is obtained by a programmed communication between the visual and the sound that uses programmed meta-rules in order to preserve the perceptive coherence. These meta-rules also create a new kind of non-algorithmic combinatory generator by focusing the attention at different moments of the reading. In this situation, the sense created by reading can vary slightly from one reading to another. The reader himself makes this combinatory by rereading. So, this work is interactive, not by managing input devices but through meta-rules. Meta-rules are not "technical rules," but the expression of a complex esthetical intention that lies in programming and can only be perceived by looking at the program.

    Eric Dean Rasmussen - 28.04.2011 - 15:25

  4. Katastrofetrilogien

    Katastrofetrilogien is a trilogy centered on themes of how stories of historic disasters impact contemporary conversations and relationships. Collaboratively and organically constructed, these three films call upon histories of deadly volcanic ash, great floods, and the plague to tell stories of present day longing, anxiety, and environmental change.

    "The Last Volcano / Det siste utbruddet"
    A story of a catastrophic volcanic eruption and its aftermath is retold by a woman to a man before the slowly turning image of contemporary urban landscape. Though the story seems to reference events of the distant past, its setting and telling raise anxieties related to cycles of memory and forgetting.

    Direction: Roderick Coover
    Writing: Scott Rettberg
    Translation by: Daniel Apollon, Gro Jørstad Nilsen, and Jill Walker Rettberg
    Voices: Gro Jørstad Nilsen and Jan Arild Breistein

    Eric Dean Rasmussen - 15.06.2012 - 15:50

  5. Pushkin Translation

    Megan Sapnar’s Pushkin Translation, published on Poems that Go presents a poem by Aleksandr Pushkin in Russian, translated by Dimitry Brill. As the reader moves the cursor over the poem, the text is revealed in English and read aloud in Russian. In the background, a Russian folk song recorded by the Ospipov State Russian Folk Orchestra plays. The work includes a long titles sequence that gives credit not only to the author, the translator, and the musical performers, but also FreaKaZoid, a Flash programmer from whom Sapnar got some help on the actionscript implementation. The designer Sapnar responded to Pushkin’s work by remixing his text with the work of several other authors and performers, both remediating the original poem and creating a new work in the process, that provides a new way of reading the original.Megan Sapnar’s Pushkin Translation, published on Poems that Go presents a poem by Aleksandr Pushkin in Russian, translated by Dimitry Brill. As the reader moves the cursor over the poem, the text is revealed in English and read aloud in Russian. In the background, a Russian folk song recorded by the Ospipov State Russian Folk Orchestra plays.

    Scott Rettberg - 25.10.2012 - 12:33