Search

Search content of the knowledge base.

The search found 5 results in 0.009 seconds.

Search results

  1. LYMS

    In the video lyms (which is a non-semantic word), I have solved the question of translation in a special way: words in different languages like spanish, french, german, english and scandinavian are put together.  None of them have the same meaning, the viewer may just taste on the words.  In the first part of the video all the words are starting with f.  In the beginning the f's are exposed in a way they constitute different pictures. The system of the expositions are based on how I made concrete poetry in the sixties. Instead of repeating them differently line by line, the new technology allows me to expose them differently through time.  Then more and more letters are shown, until all the words are exposed.

    Each viewer will have a different experience dependent upon their language background, and the ability to enjoy the poetic combination of the words and the visuality together with the music.  

    Patricia Tomaszek - 12.01.2011 - 18:22

  2. svevedikt ("poetry floating in the air")

    "svevedikt" ("poetry floating in the air") consists of seven parts, each in a loop. Every poem is created out of Norwegian words, fixed in the same position all through the animation, but exposed in different degrees. Each poem starts up exposing a few letters. The number of letters is increasing until all of them are seen. Then the number of letters is reduced in a new way. The words are selected in a non-semantic way, and each viewer will experience this differently. Both the images and the sound of the letters when read are important for the experience. The positions of the words have much in common with how the poet made concrete poetry in the sixties.

    (Source: Author's description)

    In “svevedikt” he [Ormstad] goes further on with an animation of a poem that moves continuously and will never stay still for its reader. In her extensive catalogtext on “svevedikt” Karen Wagner presents the poem in context of Ormstads authorship. (Source: Hans Kristian Rustad, ELINOR)

    David Prater - 09.11.2011 - 13:38

  3. het still (digital)

    Ottar Ormstad's printed book "het still" animated. A work that allows readers to combine words thereby choosing ones own direction of reading.

    Patricia Tomaszek - 19.11.2013 - 13:59

  4. y (gul poesi)

    Chapbook of concrete poetry in digital format. Source: journal introduction

    Patricia Tomaszek - 19.11.2013 - 14:10

  5. From Print to Kinetic Visual Poetry

    In this presentation I use Ottar Ormstad’s works as an example to discuss the productive relationship between concrete poetry and film-production and demonstrate how Ormstad’s print-based work intrinsically implies motion.

    Patricia Tomaszek - 27.03.2014 - 15:27