Search
The search found 15 results in 0.009 seconds.
Search results
-
From French to Italian: What Do We Need to Translate When We Translate E-Literature
From French to Italian: What Do We Need to Translate When We Translate E-Literature
Eric Dean Rasmussen - 06.06.2012 - 14:57
-
Fairytale Trans-migrations: The Case of Little Red Riding Hood
Fairytale Trans-migrations: The Case of Little Red Riding Hood
Eric Dean Rasmussen - 06.06.2012 - 14:59
-
Making/Trans-lating Literature in Immersive 3D
Making/Trans-lating Literature in Immersive 3D
Eric Dean Rasmussen - 06.06.2012 - 15:00
-
Porting E-Poetry: The Case of First Screening
This presentation seeks to examine issues around the practice of porting electronic literature,
particularly E-poetry by examining the case of First Screening by bpNichol, a Canadian poet who
programmed a suite of e-poems in Apple BASIC in 1984. This work was preserved, documented, ported, curated, and published in Vispo.com in 2007 by a collaborative group of poets and programmers: Jim Andrews, Geof Huth, Lionel Kearns, Marko Niemi, and Dan Waber. This publication consists of a curated collection of four different versions of First Screening which I will analyze in my presentation:1. The original DSK file of the 1984 edition, which can be opened with an Apple IIe emulator, along with the Apple BASIC source code as a text file, and scanned images of the printed matter
published with the 51/4 inch floppy disks it was distributed in.2. A video captured documentation of the emulated version in Quicktime format.
3. The 1993 HyperCard version, ported by J. B. Hohm, along with the printed matter of that
published edition.4. A JavaScript version of First Screening ported by Marko Niemi and Jim Andrews.
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 12:27
-
Translating Codes-Performing Bilingualism
Translating Codes-Performing Bilingualism
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 12:33
-
Broméliacées: Translating Bromeliads as Transliterature
Broméliacées: Translating Bromeliads as Transliterature
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 12:36
-
From Storyspace to Browsers: Translating afternoon, a story into Polish and XML
From Storyspace to Browsers: Translating afternoon, a story into Polish and XML
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 12:38
-
L' après-midi d'un phonème, or la faune of après-afternoon
L' après-midi d'un phonème, or la faune of après-afternoon
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 12:44
-
Verbal Disengagement : Separation/séparation as Language Game
Verbal Disengagement : Separation/séparation as Language Game
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 16:25
-
The Digitization and Translation of Russian Avant-garde Poetry
The Digitization and Translation of Russian Avant-garde Poetry
Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 16:29