Search

Search content of the knowledge base.

The search found 2 results in 0.301 seconds.

Search results

  1. LYMS

    In the video lyms (which is a non-semantic word), I have solved the question of translation in a special way: words in different languages like spanish, french, german, english and scandinavian are put together.  None of them have the same meaning, the viewer may just taste on the words.  In the first part of the video all the words are starting with f.  In the beginning the f's are exposed in a way they constitute different pictures. The system of the expositions are based on how I made concrete poetry in the sixties. Instead of repeating them differently line by line, the new technology allows me to expose them differently through time.  Then more and more letters are shown, until all the words are exposed.

    Each viewer will have a different experience dependent upon their language background, and the ability to enjoy the poetic combination of the words and the visuality together with the music.  

    Patricia Tomaszek - 12.01.2011 - 18:22

  2. L'Albatross

    Patrick Burgaud's “the Albatross” uses Charles Baudelaire 's poem as tags to surf on Youtube. He downloaded the videos "called" by Baudelaire's words and edited them, according to the verses of the piece. Each movie fragment correspond to a word or words group. Each verse of the original can be read as subtitles. The English translation was automatic, using Google.

    Scott Rettberg - 30.01.2011 - 19:50