Search

Search content of the knowledge base.

The search found 4 results in 0.008 seconds.

Search results

  1. Pathfinders: Documenting the Experience of Early Digital Literature

    Pathfinders: Documenting the Experience of Early Digital Literature

    Dene Grigar - 19.07.2015 - 23:34

  2. Pathfinders: Documenting the Experience of Early Digital Literature

    Pathfinders was a project that lasted from 1986 to 1995 and went through a process of documenting hypertext fiction and poetry. To document the works they videotaped each artist and two additional readers interacting with a work on its original computer platform, also called traversal. Besides the traversal videos, it also includes videos of interviews with the artists and readers of the works included, photos of the artifacts, folio covers etc. Pathfinders has also during the process striven to provide information helpful to scholars, gathering information like publication dates, versions and production methods to clear up any disagreements about this information.

    Dene Grigar - 21.06.2016 - 19:11

  3. PONTOS: uma recombinação textual intermedial e transpoética

    PONTOS: uma recombinação textual intermedial e transpoética

    Diogo Marques - 26.07.2017 - 19:47

  4. Renderings (poster)

    Renderings – a project devoted to the translation of e-lit works into English. The poster is devoted to the Renderings project established at MIT at the Trope Tank lab headed by Nick Montfort. As the project's website explains: "The Renderings project focuses on translating highly computational and otherwise unusual literature into English. [The participants] not only employ established literary translation techniques, but also consider how computation and language interact." The poster defines and explains basic terms and phenomena relevant to the project, like highly computational literature, expressive processing, and platform studies, and presents the specifics of chosen genres of electronic literature. It discusses the general principles of the project (organizational structure, languages, direction of the translation, types of works included) and the anatomy of chosen e-lit works. The main part of the poster is a step by step analysis of the translation process, which involves not only the level of text, familiar to literary translation, but also the way computational processes function and are programmed.

    Piotr Marecki - 27.04.2018 - 17:03