Search

Search content of the knowledge base.

The search found 1 result in 0.01 seconds.

Search results

  1. Post-Processing Translations of E-Lit Works and Scholarship

    The workshop is meant to make use of the present scholars from diverse language backgrounds as a resource to document their field in their original language. It focuses in particular on documenting works and papers written in languages other than English and seeks to draft translations for descriptions. An endeavour all those who do not have an understanding of a respective language, are dependent upon in order to give a particular language community the visibility they are in need of to allow appropriate scholarship in a particular nation.

    A work without translation is a blind spot in research for those unfamiliar with its language of origin. The English translation provides, at least the chance to be recognized in research and offers a starting point for a dialogue with its author.

    Cultural and Linguistic Diversity - Features in the Knowledge Base

    As an international project, the linguistic diversity in the field of electronic literature is respected, welcomed, and taken into account within the implementation of various features in the knowledge base:

    Eric Dean Rasmussen - 12.06.2012 - 16:32